Перевод "house of worship" на русский
Произношение house of worship (хаус ов yоршип) :
hˈaʊs ɒv wˈɜːʃɪp
хаус ов yоршип транскрипция – 27 результатов перевода
You better shit-can that blasphemy, boy.
You're in a house of worship.
Sorry, Pop.
Придержи язык, сынок.
Мы в доме Господа.
Прости, папа.
Скопировать
The local House of Worship.
House of Worship?
Are you sure you don't mean the House of Pies?
Местный храм.
Храм?
Ты уверена, что не имеешь в виду кондитерскую?
Скопировать
Are you sure you don't mean the House of Pies?
No Fez, I mean the House of Worship.
I'm going to the House of Pies.
Ты уверена, что не имеешь в виду кондитерскую?
Нет, Фез, я имею в виду храм
Я пойду в кондитерскую.
Скопировать
You're going to Bloomingdale's with Julie.
It's like cheating on Rachel in her house of worship.
Monica, she will kill you.
Ты хочешь пойти в Блюмингдейлс с Джули.
Это всё равно, что изменять Рейчел в её храме.
Моника, она тебя убьёт.
Скопировать
Is the kickoff of a new campaign which seeks to bring Catholicism into the mainstream.
With a papal sanction, the archway entrance of the century-old Jersey Shore house of worship will serve
For Sunday News Brief, I'm Grant Hicks.
Вот, посмотри.
Мы отправляемся домой. Не гипнотизируй, а то подумают, у нас супружеская размолвка.
- Tы сказал "вернемся домой"? - Читай.
Скопировать
For 3 score years I have waited.
here in this house of... worship.
My ascension is almost at hand.
Три десятка лет я ждал.
Пока вы приходили и уходили, а я томился в заключении, здесь, в этом доме... поклонения!
Близится мое возрождение.
Скопировать
"Humble Servant, settle here, for this is holy land."
"Sow crops, tend sheep, and erect a house of worship,"
"and verily ye shall prosper, for the Scepter of Power is in thy hand."
"Смиренный слуга, устрой здесь дом свой, ибо это святая земля.
Посади деревья, паси овец, возведи дом, во славу Господа, и будешь успешен ты.
Ибо держишь ты власть в руках своих".
Скопировать
You have a visitor.
I can't remember the last time I was in a house of worship.
Why are you here?
У тебя посетитель.
Я не могу вспомнить, когда в последний раз был у алтаря.
Почему вы здесь?
Скопировать
And you created this.
You dare to come into my house of worship and tell me that my god is false?
SHOUTING:
И вы создали это.
Вы посмели вступить в мой молитвенный дом и говорить мне, что мой бог - ложь?
Нет. Нет.
Скопировать
Second because I am telling you the truth!
The truth is that you come into a house of worship with information you should not have, an outrageous
I have not threatened you.
Во-вторых, потому что я говорю вам правду!
Правда в том, что вы пришли в место для молитв, с информацией, которой у вас не должно было быть, c возмутительными обвинениями, без ордера и угрожаете мне.
Я вам не угрожаю.
Скопировать
!
You come into a house of worship with information you should not have, an outrageous accusation, no legal
I have not threatened you.
Где он живет?
! Вы пришли в дом Божий с информацией, которой у вас не должно быть, с возмутительными обвинениями, без ордера, и угрожаете мне.
Я тебе не угрожаю.
Скопировать
Make no mistake, folks.
It is not a coincidence that Judgment Day fell upon us when we were all here, safe in His house of worship
Because out there are the sinners.
Не ошибитесь, ребята.
Это не случайно, что Судный День упал на нас, когда мы все были здесь, в безопасности в храме.
Потому что грешники.
Скопировать
Actually became the prototype for all our members in financial crisis.
And he helped me renovate this building while we used it as a house of worship.
So, when he didn't show up for services on Sunday morning...
Веб-страница, которую он создал для сбора средств на ее химиотерапию стала первой ласточкой для всех наших прихожан с финансовыми проблемами.
А еще он помог мне отремонтировать это здание, в то время как мы в нем молились.
Так значит, когда он не появился на утренней воскресной службе...
Скопировать
-Does it mention the hook?
"Upon execution, all earthly items shall be remanded to the Prisoner's House of Worship, St.
-lsn't that where Lori's father preaches?
Там упомянут крюк?
"После казни всё материальное имущество будет передано "в тюремный дом почёта -, Церковь Святого Барнабаса."
Разве это не приход отца Лори? Да.
Скопировать
Kindly curtail your vulgarity in our presence.
While the call to Allah is underway, this is a house of worship.
Where's Heylia James?
Прошу умерить Вашу пошлость в нашем присутствии.
Хотя тут не слышно молитв, это дом смирения и почтения.
Где Хейлия Джеймс?
Скопировать
Fez, if you wanna find virgins, go where ugly girls pray to get pretty.
The local House of Worship.
House of Worship?
Фез, если ты хочешь найти девственницу, иди туда, где страшные девочки молятся стать красивыми.
Местный храм.
Храм?
Скопировать
Nobody fucking moves !
...this is a house of worship.
Did you tell Heylia yourself or did you have your boy Conrad do it ?
Ни одного движения!
...это дом молитв.
Ты сказала Хейлии сама, или послала Конрада?
Скопировать
Which is a lie.
The truth is, they shot and killed two innocent people in a house of worship.
Without provocation.
Это ложь.
Правда в том, что они застрелили двух невинных людей в молитвенном доме.
Без провокации.
Скопировать
Unfortunately, that's not what the rest of the world is gonna see on your Internet.
A duplicitous priest committing violence in a house of worship.
This sort of story seems to spread rapidly.
К сожалению, это не то, что весь мир хочет увидеть в интернете.
Двуличный священник, свершающий насилие в доме божьем.
Такая история быстренько распространится.
Скопировать
Right there.
You were told this is a house of worship.
- Step aside right now.
Достаточно.
Вам же сказали, что это храм.
- В сторону, сейчас же.
Скопировать
And what do we get?
A sea of blue surrounding a house of worship.
But there are unconfirmed reports, Reverend, that church security guards assaulted two police officers answering a 911 call.
И что мы получили в ответ?
Море копов, окруживших молитвенный дом.
Но есть неподтвержденные сообщения, преподобный, что вооруженная охрана церкви совершила нападение на двух офицеров полиции, отвечающих на вызов 911.
Скопировать
Actually, Reverend, yes.
Uh, as a practicing Catholic, I have a great and deep sense of respect for, uh, any house of worship.
Then get out.
Вообще-то, преподобный, есть.
Как у истинного католика у меня большое и глубокое чувство уважения к любому храму.
Тогда убирайтесь отсюда.
Скопировать
It is no secret that Gerry and I have been running afoul of the Reagan mob for a long time.
When Frank Reagan had his minions violate the sanctity of a house of worship in our community, we asked
When an unarmed citizen went out a window with Danny Reagan standing behind him, we asked for accountability.
Это не секрет, что мы с Джерри уже давно встали на пути у мафиозной семейки Рэйганов.
Когда Фрэнк Рэйган заставил своих приспешников нарушить святость храма в нашей общине, мы потребовали ответственности перед законом.
Когда безоружный гражданин выпал из окна, а Дэнни Рэйган стоял позади него, мы потребовали ответственности перед законом.
Скопировать
That is correct, Mr. Ortega.
Bruddah... you're supposed to be in a house of worship for that kind of stuff.
Well, the lighting of the menorah is meant to be done in front of many people to celebrate the miracle that the holiday represents.
Так точно, мистер Ортега.
Брат... ты же должен это делать в доме почитания таких вот тем.
Свет меноры должны видеть люди, чтобы отпраздновать счастье, которое олицетворяет этот праздник.
Скопировать
This ain't gonna work.
Thank you for helping me consecrate this fine house of worship.
Brothers and sisters,
Так ничего не выйдет.
Спасибо вам за помощь в освящении этого прекрасного дома богослужения.
Братья и сёстры,
Скопировать
The Duke of Milan was murdered at his behest.
Even my own brother, Giuliano, slaughtered in a house of worship on holy Easter Sunday.
Popes come and go.
Герцог Милана был убит по его приказу.
Даже моего брата, Джулиано, зарезали в молитвенном доме на Пасхальное Воскресенье.
Папы приходят и уходят.
Скопировать
In the Lord shall ye find it!
In truth, Sam's flock have so swell'd already, we mus' look out a larger house of worship.
Preferably not on my land!
Да обретете его, во имя Господа!
Честно говоря, паства Сэма так разрослась, что нам пора искать дом для молитв побольше.
Лучше не на моей земле!
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов house of worship (хаус ов yоршип)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы house of worship для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить хаус ов yоршип не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение